Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
A la recherche des Etrusques...
A la recherche des Etrusques...
Menu
L'âge des défunts (2)

L'âge des défunts (2)

         Les indications d'expression de l'âge des défunts ne figurent pas toujours sur les urnes ou sur les sarcophages; elles apparaissent parfois sur les parois des chambres funéraires.

        L'hypogée de la gens ANINA (IIIè s. av. J.C.) à TARQUINIA (nécropole de Monterozzi), fut en usage jusqu'au Ier s. av. J.C. ; elle consistait en une seule grande chambre contenant les fragments d'au moins 7 sarcophages mal identifiés (pillages) mais les parois latérales portaient quelques inscriptions dont une seule est restée lisible :

 

Inscription funéraire sur une paroi de la Tombe des ANINA (Tarquinia)

Soit sous toute réserve : " Vela Puslinei, fille de Lar(s) et de Lart(hi) Apunei, femme de Ve(lth)ur Anina, morte à 38 ans "

"seX"/ sec =fille

"puia"=femme (épouse)

"avils XXXVIII lupu" = morte (lupu) âgée de 38 ans(avils) 

REMARQUES

  La famille des P(U)SLINEI n'est pas attestée alors que les ANINA et les APUNA sont très connues...

  Les femmes de l'aristocratie tarquinienne étaient enterrées dans la tombe de la famille du mari...

  Les familles propriétaires de grands hypogées  gentilices de Tarquinia formaient un groupe compact lié par des alliances matrimoniales répétées...  

TROIS AUTRES EPITAPHES (avec numéraux écrits en chiffres ou en lettres) :

Epitaphes provenant de Tarquinia (Trad. de J.Heurgon)

    On y retrouve quelques mots déjà rencontrés précédemment : 

puia (fille), avils (année), lupu (mort) (épitaphe ANINA) auxquels on ajoute :

clan (fils) et des numéraux écrits en toutes lettres :

huth muvalchls (6 et 50) et thu(nem) muvalchls  (1 ôté de 50)

 

UN EXCELLENT EXERCICE ....

   Il est évident que ce n'est pas cette présentation nécessairement succincte qui va permettre d'aborder la traduction d'inscriptions funéraires étrusques ! Le support du blog n'est pas conçu pour cela; il faut un logiciel particulier, un clavier spécial, etc. ; en revanche, voici une précieuse référence qui pourrait intéresser ceux qui auront la curiosité, la patience ou le loisir de consulter cet ouvrage d'archéologie récemment mis en ligne :

    Lire et comprendre les inscriptions funéraires étrusques. ENRICO BENELLI (2007, revu et corrigé 2015) avec traduction... 

https://spartacus-idh.com/liseuse/006/#page/1

 

Bonne lecture !